"Хочешь знать, что будет завтра - вспомни, что было вчера!"
Главная » 2021 » Сентябрь » 04
Александр КАРПЕНКО
ЛЮДИ И СУДЬБЫ
Алекса́ндр Никола́евич Карпе́нко (род. 13 октября 1961, Черкассы, УССР) — русский поэт и прозаик, композитор, исполнитель песен, переводчик, телеведущий. Участник Афганской войны. Член Союза писателей России, Южнорусского Союза писателей и Союза Писателей XXI века. Участник литературного объединения ДООС. Член Российского отделения Международного ПЕН-клуба.


Александр Карпенко закончил спецшколу с преподаванием ряда предметов на английском языке, музыкальную школу по классу фортепиано. Сочинять стихи и песни Александр начал, ещё будучи школьником. Вначале это были переделки известных песен — часто Владимира Высоцкого — с новым текстом, обычно о спорте. Александр к этому занятию поначалу всерьёз не относился, но по мере взросления у него стали появляться и более продуманные, уже полностью самостоятельные вещи, а к девятнадцати годам он даже написал целую поэму о Сирано де Бержераке. В 1980 году Александр поступил на годичные курсы в Военный институт иностранных языков, изучал язык дари. По окончании курсов получил распределение в Афганистан военным переводчико Александр начал работать военным переводчиком (на местном наречии «тарджоманом») в Кабуле с августа 1981 года. Был определён в десантную группу правительственных войск. Он должен был передвигаться вместе с группой, хотя участие в боевых операциях для переводчика не предполагалось. В его обязанности входило, например, получение оперативной информации по рации и перевод её для военного советника. Афганцы говорили, как правило, очень быстро, и Александр чувствовал, что одного года обучения языку явно недостаточно для работы. В переговорах ему регулярно приходилось переспрашивать и просить говорить помедленнее, это часто вызывало раздражение афганцев, а иногда и советских военных советников. В Афганистане был большой выбор книг на русском языке, и Александр много читал, когда эфир замолкал и работы не было, как поэзию (Валерий Брюсов), так и прозу (Сомерсет Моэм — в походных условиях). Продолжал Александр и сочинение собственных стихов. Уже на второй день пребывания в Кабуле он написал стихотворение «Машина времени», под которой подразумевал самолёт DC-10, доставивший его в мир войны: «Я взлетел в родном, двадцатом веке / Грохнулся в четырнадцатый век!» Вскоре после начала работы в Афганистане, 6 ноября, произошло событие, разделившее жизнь Александра Карпенко на «до» и «после». Бронетранспортёр, в котором он ехал с группой сопровождения в колонне с продовольствием, подорвался на мине в 50 километрах от Кабула: Мы шли в колонне четвёртой машиной. В тот день я был невыспавшимся, сидел, кемарил, потом всё исчезло… Мне крупно повезло. Во-первых, сидел достаточно близко от люка, сразу за командирским сиденьем, над которым — люк. БТР — вообще сложная машина, там много люков, но, если ты от него далеко… Меня всё же вытащили… А тех двоих, которые сидели за мной, дальше от люка, — не вытащили, там сплошной огонь был, невозможно было вытащить. Вначале, отчего все, кто был в машине, потеряли сознание, — сильный удар снизу, сам взрыв мины, а потом стала гореть солярка, рваться боекомплект… Уже потом, при операции на лёгких, оттуда вытащили много гари, всё это попало в лёгкие. Но меня всё же вытащили оттуда и (снова везенье!) бросили в горящей одежде в жижу рисового поля, по ... Читать дальше »
Категория: Проза | Просмотров: 126 | Добавил: NIKITA | Дата: 04 Сен 2021 | Комментарии (0)